![9784309617640.in01.jpg](https://www.kawade.co.jp/news/assets_c/2024/07/9784309617640.in01-thumb-500x731-1401.jpg)
これらの望みに応えるには、あるいは一気に解決するには、「ひとつの作品を実際に翻訳してみる」という方法があります。
その刊行記念として、このたび、越前先生に夏の翻訳教室を開催いただきます。
どう読むか? 訳すか? 深く読み、言葉を吟味し、時に議論し互いに刺激し合い、中学生たちはのびのびと、驚くべき変化を遂げました。
今回のイベントでも、本書に収録した訳文や原文を使用しながら、みなさんといっしょに、日本語と英語を行き来していきます。
翻訳の楽しさ、奥深さを存分に体感いただけるはずです。
また、本書に収録した特別授業と同様、イベントには中学2年半ばまでの英語がわかれば問題なくご参加いただけます。
中学生お一人でのご参加、親子でのご参加も大歓迎です。
海外文学や語学が好きな方、翻訳についてもっと知りたい方、翻訳家という仕事に関心がある方、翻訳力や国語力を伸ばしたい方.....ご参加をお待ちしています!
中学2年までの英語力で取り組めるものです。提出必須ではありませんが、期日までにご提出いただいた方の中から数名の訳文を授業で取り上げさせていただきます。奮ってご参加下さい。
![20S.JPG](https://www.kawade.co.jp/news/assets_c/2024/07/20S-thumb-250x374-1403.jpg)
越前敏弥(えちぜん・としや)
1961年生まれ。訳書に『ダ・ヴィンチ・コード』『Yの悲劇』『最後のひと葉』『クリスマス・キャロル』『老人と海』(以上、KADOKAWA)、 『ロンドン・アイの謎』『真っ白な噓』(以上、東京創元社)、『災厄の町』(早川書房)、『オリンピア』(北烏山編集室)、『世界文学大図鑑』(三省堂)など。
著書『文芸翻訳教室』(研究社)、『翻訳百景』(KADOKAWA)、『越前敏弥の英文解釈講義』(NHK出版)、『はじめて読む! 海外文学ブックガイド』(共著、河出書房新社)など。
全国の読書会をまわって、ご当地のラーメンを食べるのが趣味。
公式ブログ https://note.com/t_echizen/
+オンライン配信
TEL:03-5339-7611